Mediation Europe Paradox _ Mediação Europa Paradoxo
Novembro foi mês de reflexão sobre mediação no parlamento europeu.
Aqui o link para os trabalhos em inglês e depois o link para um documento em Português que Marcelo Girade Correia apresenta da seguinte forma ” Com a inestimável contribuição da nossa querida amiga Carla Sabóia, que reservou uma boa parte da semana para se debruçar na tradução, segue o trabalho, na íntegra, apresenta O Paradoxo da Mediação na UE ao Longo dos Últimos Dez Anos do esta semana, dia 27, no Parlamento Europeu, sobre um “novo” balanço dos 10 anos da Diretiva Europeia de Mediação, com uma síntese dos estudos e resultados até aqui. Informações OFICIAIS, referências, estudos e seus respectivos links estão todos disponíveis. Recomendo a leitura ainda este ano para podermos olhar além do horizonte de 2018, que já termina, e enxergar em 2019 um ano decisivo, onde com muita seriedade e profundidade possamos re-propor os caminhos da mediação no Brasil a partir do que já temos, mas também do que já possuem outros países em termos de resultados efetivos. Boa leitura! Agradecimentos renovados à valente Carla Sabóia e ao Prof. De Palo que gentilmente autorizou a reprodução do seu estudo aqui no Brasil a partir da nossa disponibilização. Um agradecimento renovado também ao Nelson Rezende e à Arlene Kiefer que também se voluntariaram a traduzir os artigos anteriores postados aqui em em outro grupos.”
Links para Informações e texto em inglês
Artigo de Giuseppe de Palo no LinkdIn (inglês)- AQUI
The entire briefing note is available at: http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2018/608847/IPOL_BRI(2018)608847_EN.pdf.
The link to the video recording of the meeting, simultaneously interpreted in the 23 official languages of the EU, is: http://www.europarl.europa.eu/ep-live/en/committees/video?event=20181127-0930-COMMITTEE-PETI-JURI (mediation panel starts at 10.00.30; my presentation and the ensuing debate begin at 10.09:50).
Links para texto em formato PDF em Português – AQUI
(Tradução para o Português do Brasil: Carla Sabóia – Revisão de conteúdo da tradução: Marcelo Girade Corrêa)